付款指引
承諾及宗旨
序言
關於我們
合伙人
服務一覽
KSI
客戶通訊
聯絡我們
香港/中國經商資料
客戶通訊 > 與日本人共事


不同文化的交流從來都不是一件易事,尤見於辦公室內。即使操得一口流利的外語,你也得先了解他們的文化背景,才可達至有效的溝通。
  
常言道日本人的思想是難以理解的。最典型的例子,就是當一位外國人跟日本人談話,這邊廂只見日本人連連稱是,那邊廂卻與主題背道而馳。何解?外國人口中的「是」等同一種同意的表現。但在日本人眼中,那可能只代表他們明白、或是在聆聽對方說話的內容而已。
  
日本人鮮有說「不」! 這並不代表他們不會拒絕,只是要從口中直接說出,總是有點兒那個似的。斬釘截鐵的說:「不能。因為……」是中西方普遍的表達方法;日本人卻大相逕庭的先告知原因,留待空間讓對方自行領悟。另外,「是的。不過……」也是他們慣常採用的拒絕手法。
  
除了言語表達方式的不同外,日本公司通過議案的程序,也有別於我們慣常的做法。如他們在召開會議之前也許已通過動議議案。對此,或許你會感到很奇怪,因這豈非違背了召開會議的目的嗎?然而,這正是作風穩健的日本人,避免發生任何預料之外的事情的做法。
  
為了避免紛爭以及確保每人均可暢所欲言,日本人普遍在與會前預先向下屬收集意見、打聽他們對動議的反應。日本語中的「根回」,就是為了達到目的,事先疏通根部的意思。正因為這種「根回」建基於人際關係之上,難怪日本上班一族總喜愛於一日辛勞過後,相約出外開懷暢飲以聯絡感情。
  
當然,隨著各人的性格、年代背景、以至公司文化的不同,實際的情況相應有所差別。總的來說,希望以上所談及的能令你對日本人多一點兒的認識。


聯絡人
佐ㄣ木由紀雄
(852) 2157 8358
yukio.sasaki@cwcccpa.com

















|免責條款 |私隱條例 | 青雲路 | 常用網頁
© 2003 CWCC All Rights Reserved