New regulation for Value Added Tax refund on exports

 

The State Administration of Taxation has announced the following new regulations for Valued Added Tax ("VAT") refund (exemption) on exports to be in line with the regulation of the <Foreign Trade Law>.

1. Exporting enterprise should bring along the required documents to the respective tax bureau for assessment on qualification of tax refund on export goods within 30 days of relevant export registration. After the assessment, qualified goods are entitled to tax refund (exemption).

2. Exporting enterprise should carry out its export business and apply for VAT refund according to its registered name. Individuals (including foreign individuals) should register themselves as sole-proprietor, entrepreneurial or partnership to apply for tax refund.

3. VAT refund policy for exporting enterprise that has production capability will follow existing refund method of "Exemption, Set Off and Refund Method" depending on the type of exported goods. The "Pay First Refund Later Method" or "Exemption Method" will apply to the exporting enterprise with no production capability. For the companies that are recognized as small scale taxpayers, will follow existing rules with VAT and sales tax being exempted.

4. Exporting enterprise directly purchase goods from logistic companies can apply for VAT refund (exemption) according to existing procedure.
出口退稅管理新規定
 
為了使出口退(免)稅規定適應新《外貿法》的要求,國稅總局發佈新規定如下:

(一) 對外貿易經營者辦理備案登記後,應在30日內持辦事部門要求的文件,到所在地主管出口退稅的稅務機關辦理出口貨物退(免)稅資格審批。完成資格審批後出口的貨物可按規定辦理退(免)稅。
     
(二) 對外貿易經營者應按照備案登記的名稱開展出口業務和申請出口退(免)稅。個人(包括外國個人,下同)須註冊登記為個體工商戶、個人獨資企業或合夥企業,方可申請出口退(免)稅。
     
(三) 凡具有生產出口產品能力的對外貿易經營者,按照生產企業出口貨物實行"免抵退"稅辦法的規定辦理出口退(免)稅。 沒有生產能力的企業退稅辦法,通常有先徵後退、不徵不退。按照外貿企業出口退稅的規定辦理.對認定為增值稅小規模納稅人的對外貿易經營者出口的貨物,按現行小規模納稅人出口貨物的規定,免征增值稅、消費稅。
     
(四) 外貿企業從流通企業購進直接出口的貨物,按現行規定的手續和程式辦理退(免)稅。